The transcription is a conversation between two friends, one of whom is interviewing the other. They discuss various topics, including their friendship, their experiences living in different places, the guest's academic background in environmental science and bioengineering, her research on cell reprogramming, and her time working in Miami. The guest shares her experiences and challenges, including not being able to work with human embryonic stem cells in Spain due to government restrictions. She also mentions her adventures and the support she received from friends and colleagues. Overall, the conversation highlights the guest's diverse experiences and her passion for stem cell research.
Hola, ÂżquĂ© tal? El nivel de la charla de hoy va a ser tan elevado que no sĂ© si darle a grabar y que ya fuera hacia tu entrevista. Hoy tengo como invitada a alguien muy especial. Desde Huelva, la doctora Miriam RamĂrez. Miriam, Miriam, Âżestás ahĂ? En videollamada, espero que se escuche bien. De fondo se escucha a mi perra pasearse. Le voy a quitar un peluche que tiene, espera. La doctora Miriam RamĂrez, amiga que estudiĂł conmigo en la EGB.
Fuimos tambiĂ©n al mismo instituto, pero ahĂ creo que no coincidimos, Âżno, Miriam? No, no, no, ahĂ no coincidimos, todavĂa estamos en la clase. Además hemos practicado taekwondo juntas durante muchos años en el parera. ÂżEchas de menos el taekwondo o quĂ©? ÂżTĂş quĂ© crees? Pues claro. ÂżCuántos años estuviste haciendo taekwondo? Pues desde los 7 hasta los 15, o sea, bastantes años. LleguĂ© a cinturĂłn azul, Âżte acuerdas? Un dĂa te voy a tener que entrevistar ya a ti, Maika.
Eso lo pasaremos a otro podcast. Miriam, ahora vives en Huelva. ÂżQuĂ© tal por Huelva, aparte de mucho frĂo? Pues por Huelva muy bien. A ver, es una vida totalmente distinta. Ahora supongo que saldrá el tema de mi cambio de la ciencia a la educaciĂłn secundaria, pero la verdad que bien, bien, aquĂ se vive bien. Además estoy con la familia, asĂ que bien. Oye, Miriam, has estado viviendo por casi toda la geografĂa española. TambiĂ©n has estado... Mundial, sĂ, mundial tambiĂ©n.
Has estado viviendo tambiĂ©n en Miami, en Bruselas... Al final has quedado en Huelva, vamos. ÂżQuĂ© tal es eso de vivir en tantos sitios? ÂżHabrás conocido a muchĂsima gente muy distinta? Pues la verdad que es una experiencia muy bonita, muy enriquecedora. No sĂ©, se aprende muchĂsimo. Y no sĂ©, como dicen en Barcelona, roda el monitor en Albornoz, Âżno? Hay que viajar por el mundo y al final vuelve a tu casa, vuelve a tu tierra. TĂş sabes que mi tierra realmente no es esta, mi tierra es Barcelona.
Yo soy andaluza de adopciĂłn. Pero, no sĂ©, la verdad que me ha costado porque es una ciudad pequeñita, nada que ver con los sitios en los que he estado viviendo. Y me ha costado la adopciĂłn, sobre todo más de estar 14 años dando vueltas por el mundo, bandera cientĂfica, pero bueno, ya estoy integrada, ya tengo mi vida más o menos encarrilada y bien, bien. Miriam, estudiaste Ciencias Ambientales y te doctoraste en BioingenierĂa en el 2007, no sĂ© si lo estoy diciendo bien.
Efectivamente, sĂ, sĂ, efectivamente. No tengo ni idea de todo lo que acabo de soltar, que... ExplĂcamelo, por favor. Bueno, pues hice la carrera de Ciencias Ambientales. De eso supongo que sĂ que te sonará, Âżno? Es como una, es una carrera que aglutina distintas disciplinas, desde biologĂa, quĂmica, economĂa, geografĂa, derecho administrativo, derecho penal, todo relacionado con el medio ambiente. La verdad que a mĂ me hubiera gustado más haber estudiado la rama sanitaria, la, digo, sĂ, pues bioquĂmica me gustaba muchĂsimo, farmacia tambiĂ©n, pero el caso es por distintos motivos, decidĂ hacer Ambientales, pensĂ© que tendrĂa más futuro por ser una primera promociĂłn y al final la vida me llevĂł a trabajar en Biomedicina.
De hecho, me doctorĂ© en BioingenierĂa, como tĂş bien has dicho, y fui, hice la primera tesis en España en reprogramaciĂłn celular. Esto es las madres, vamos. Y la verdad que, no sĂ©, que era experiencia muy bonita. A mĂ la verdad que era un tema que me llamaba muchĂsimo la atenciĂłn, por eso contactĂ© con el doctor Bernal Soria y me aceptĂł en su laboratorio y allá que fui, a Alicante, y fue como realicĂ© la tesis doctoral allĂ.
Fue una tesis tionera. Los resultados no fueron los esperados, la verdad, pero es que era una tesis que era la primera vez que se realizaba en España y probablemente de las del mundo. Se tiene en cuenta que el premio Nobel que dieron, o sea, la persona a la que dieron el premio Nobel por la reprogramación, por el tema de reprogramación en células madres, fue Yamanaka por la CPS, que trabajé en células madres, que es una de las primeras tesis en España, en células madres embrionarias de ratón.
En aquella Ă©poca no se podĂa investigar en cĂ©lulas madres embrionarias humanas porque habĂa un gobierno aquĂ en España, el de Aznar, que era más conservador, estaban en contra de la extrusiĂłn de los embriones, que era la Ăşnica manera que habĂa en aquella Ă©poca de conseguir las cĂ©lulas madres trayendo los embriones humanos. Entonces, a mi director de tesis le prohibieron realizar investigaciones en España con las cĂ©lulas madres embrionarias humanas. Tuvimos que hacer las tesis, o nuestras investigaciones, con cĂ©lulas madres embrionarias de ratĂłn.
Tuvo que trabajar en Singapur en este tema para poder ir adelantando y ir haciendo trabajos pioneros con todas las madres embrionarias humanas. Y bueno, ya no me quiero enrayar más, porque no sé si la gente se va a perder que yo me pongo a divagar y divagar sobre mi tema que me encanta, las células madres, que me apasionaba trabajar en investigación, tú lo sabes, que yo de pequeñita apuntaba maneras. Oye, te voy a contar una cosa.
Bueno, quiero decir aquĂ que si no es por ti, no apruebo fĂsica y quĂmica del cole, eso es para dejar claro mi nivel. TĂa, te podrás creer... Bueno, me dejaste todos tus apuntes y en la mudanza te juro que me aparecieron tus apuntes, tĂa. ÂżDe verdad? Te lo juro, tĂa. Tengo muchĂsimas cosas guardadas del cole y tengo tus apuntes de fĂsica y quĂmica que me dejaste para probar. Te lo juro, tĂo. ÂżTe acuerdas que la profesora afina? ÂżLa afina? Joder, tĂo, sĂ.
Madre mĂa. Oye, Miriam, estuviste trabajando en Miami, que ahora quiero que me expliques, ÂżcĂłmo fue el irte allĂ? ÂżYa te fuiste con un contrato de trabajo? ÂżTe fuiste porque te reclamaron? ÂżFuiste a la aventura? ÂżCĂłmo fue el tema de Miami? Pues mira, fue un contrato y fue a la aventura. Yo creo que la entrevista se va a alargar porque si te cuento cĂłmo fue todo, vas a confundir. No, un poquito. Mira, te cuento un poco cĂłmo fue.
Yo estaba buscando laboratorios en arterio y pĂłlvora, Âżvale? TodavĂa no habĂa leĂdo la tesis, estaba pendiente de leerla y contactĂ© con un laboratorio. Bueno, la historia es bien enigma, pero voy a abreviar porque es un poco increĂble lo que me pasĂł. El caso es que contactĂ© con un investigador de allĂ, de la Universidad de Miami, de la Radio Research Institute, ahĂ Juan DomĂnguez Vendana, y me dijo que... Dice, es que es increĂble, me ha llegado tu currĂculum el mismo dĂa en el que me han comunicado que no me dan un proyecto, pero es que tu currĂculum es perfecto para ese proyecto y me lo han denegado.
Dice, mira, esto es una señal. Me dijo el hombre, yo no te puedo contratar, pero voy a hablar con una colega mĂa que seguro que está interesada en contratarte. Y asĂ fue como acabĂ© en Miami. Entonces me ofrecieron un contrato, querĂan que me incorporara allá. Eso fue para el 8 de diciembre, el DĂa del Inmaculado. QuerĂan que me incorporara justo al pasar a Navidades y yo tenĂa que leer la tesis el 23 de febrero, perdĂłn. Entonces yo dije, mira, para irme y volver al mes me quedo en España, leo mi tesis y ya me incorporo una vez que haya leĂdo mi tesis y a doctora, me dijeron que sin problema.
Total, que yo llego, esta es otra aventura, yo llego a Miami y yo no tenĂa sitio donde quedarme esa noche. Vale, yo fui a la aventura. Total, bueno, siempre he sido un poco inconsciente, ya no tanto, Âżno? Pero antes era un poco inconsciente. Y yo me plantĂ© en Estados Unidos, en Miami, sin tener un sitio donde dormir esa noche. Bien, bien. Y total, que bueno, me recogĂ una chica del aeropuerto de mi futuro grupo y resulta que la chica, yo no sabĂa ni que era una chica, pues llamaban ahĂ y digo, esto será un chico, pero me da vergĂĽenza preguntarle a mi jefa que no le dije nada.
Total, que me recoge la chica y me dice, mira, que en mi casa no te puedes quedar porque yo me voy ahora a Boston a correr una carrera. Me habĂa contactado con una chica cubana, una señora cubana, que tenĂa una casa que alquilaba habitaciones a mĂ©dicos residentes, gente que estaba haciendo rotaciones, en el hospital donde estaba la universidad, a mi facultad, cuarta de medicina. Y me dijo, mira, yo ahora mismo no tengo hueco. Ya habĂa contactado con tiempo, pero habĂa tardado en decidirme y cuando me quiso decidir ya no tenĂa hueco.
Y me dijo, yo no tengo sitio, pero no te preocupes que tĂş en la calle no te quedas. AlgĂşn sitio apañaremos. Total, que yo llego allĂ, me buscĂł una habitaciĂłn que era el espacio de la cama y poco más, es que no tenĂa ni un pasillo, o sea, el espacio de la cama. La habitaciĂłn era un buchitril, hasta la noche, y fue buenĂsimo, porque el dĂa que yo lleguĂ©, yo lleguĂ© y me pongo a llamar a todo el mundo, que decĂa a mis padres, que decĂa a mi jefa, oye, que ya he llegado.
Vale, vale, mira, muy bien. Que ya veo una española, y me dice, española, genial, que ya has llegado. Vale, sin problema, mañana salimos de fiesta. Y yo, bien. Y total, lo primero es lo importante. Estaba ya integrada, y sĂşper bien, sĂşper bien, la verdad. Una experiencia maravillosa, y muchĂsimo, y luego a nivel personal, genial, la verdad que sĂ. La verdad que una experiencia muy bonita. ÂżEn quĂ© estuviste trabajando allĂ? Una vez que ya estabas en el laboratorio, ÂżquĂ© es lo que hacĂas allĂ? ÂżAllĂ descubriste algo? ÂżTu equipo descubriĂł algo? Te comento, yo lleguĂ© y tenĂa que trabajar con una nefrĂłloga, la doctora Alexa Fornoni, ÂżQuĂ© es una nefrĂłloga? Es una mĂ©dico que trabaja en riñón.
Vale, entonces ya estábamos en un instituto de investigaciĂłn en diabetes. En la University Research Institute Instituto de InvestigaciĂłn en Diabetes. Y esa chica me puso a trabajar en un proyecto para ella, un proyecto que yo luego me enterĂ© que todavĂa no lo habĂan financiado. Pero es que cuando me enterĂ©, que me llamĂł a su despacho, me dijo que era para decirme a los tres meses de estar allĂ que no lo habĂan financiado. Bien. Y yo habĂa ido desde España, habĂa ido desde España a Miami para trabajar en ese proyecto.
Durante esos tres meses, ÂżtĂş estuviste cobrando un sueldo, una nĂłmina? SĂ, estuve cobrando un sueldo, pero de repente me dijo que habĂa dinero para pagar mi sueldo, que por eso no me pude pagar, pero que no podĂa seguir trabajando en un proyecto que no habĂa sido financiado. Y me enterĂ© a los tres meses. Entonces la mujer, la verdad, que se puso a llorar. O sea, no le habĂa hecho nada, solo que se habĂa precipitado. Pero a mĂ me habĂan hecho una faena.
Entonces al final me ubiquĂ© en otro proyecto, en otro grupo, y empecĂ© a trabajar con cĂ©lulas madres del lĂquido amniĂłtico. He estado trabajando con mesenquimales, con progenitores hepáticos, estuve trabajando con cĂ©lulas madres del lĂquido amniĂłtico, trabajĂ© con cĂ©lulas madres de la menstruaciĂłn y alguna más, no sĂ©, con un montĂłn. Con las Miami Cells, que son similares a las mesenquimales. Estuve trabajando con muchĂsimas cĂ©lulas madres, incluso de placenta. Hice algo, si no recuerdo mal, algo hice. Y la verdad que muy bien.
La verdad que muy bien. Lo Ăşnico que a ver, muy bien al principio. Muy bien al principio. No me quiero darte más detalles, pero a ver, luego al final, ÂżcĂłmo te dirĂa yo? Las cosas no eran como yo esperaba, todo esto era muy interesante, pero no resultĂł como yo esperaba. Total que de repente me saliĂł un trabajo en España y me volvĂ. Sin esperarlo, me saliĂł un trabajo en España y me volvĂ. Una decisiĂłn muy difĂcil, pero como las cosas no estaban yendo como yo esperaba...
ÂżPero quĂ© significa que las cosas no estuvieran yendo como tĂş esperabas? Pues que a mĂ me habĂan ofrecido una cantidad cuando yo me fui a Miami, que me fui sin cobrar, es que fui, que no sabĂa, yo iba sin padrino, Âżvale? Bernat, Bernat Soria, era mi director de tesis, pero allĂ nadie me asesorĂł. Nadie se preocupĂł por mĂ, yo tampoco pedĂ ayuda, entonces pues yo fui a la aventura total, Maika, a la aventura total. Entonces a mĂ nadie me dijo que yo antes de cambiarme de paĂs tenĂa que tenerlo todo atado.
A mĂ nadie dijo nada, yo no lo sabĂa, me fui a la aventura confiando en que todo iba a ir bien. Y resultĂł que tardaron dos meses en pagarme, o sea, tuve que tirar de ahorros a punta pala, luego resultĂł que en caso de lo de mi jefa, que no le habĂa financiado el proyecto y ya me habĂa contratado, yo ya estaba trabajando en un proyecto que resultĂł que no le habĂa financiado, yo ya estaba pendiente de una beca, de un contrato, perdĂłn, de un proyecto que cuando se resolviĂł no se lo dieron.
Entonces yo acabĂ© en un grupo y resultĂł que a mĂ me habĂan ofrecido más cantidad de la que luego me pagaron, entonces a mĂ no me salĂan las cuentas. Yo lo pasaba mal, econĂłmicamente lo pasaba mal. Luego resultĂł que a mĂ habĂa habido gente que me habĂa aconsejado que no me fuera con ese ejemplo, porque ese hombre pues no estaba pendiente, el hombre era buena persona, pero era el subdirector del DIY, del centro en el que yo estaba y tenĂa muchas responsabilidades.
Entonces pues no estaba muy pendiente de los productos. Entonces le venĂa yo genial, porque yo era experta en cĂ©lulas madre, de las pocas expertas que habĂa en aquella Ă©poca, en cĂ©lulas madre no habĂa mucha gente de control allĂ en Miami, y yo le estaba sacando las castañas del fuego, pero es que no tenĂamos medios, no tenĂamos tĂ©cnico, la historia de siempre, yo estaba tenĂa menos poder adquisitivo que en España. ÂżVale? Con ese sueldo. A mĂ me dijeron que me iban a revisar el sueldo al año, y no me lo revisaron.
Y siguieron pagando lo mismo y a mĂ seguĂan siendo las cuentas. Entonces quĂ© pasĂł, que cuando me ofrecieron un contrato en España que supuestamente era fijo, pues yo decidĂ volverme. Vale, o sea, el motivo por el cual tĂş te volviste de Miami fue un tema econĂłmico puro y duro. Bueno, yo a nivel personal estoy aquĂ muy contenta. Yo más bien en algĂşn momento me planteĂ© quedarme y todo. Pero eso, más que nada es que lo estaba pasando mal a nivel econĂłmico luego por temas personales tambiĂ©n me tuve que volver, mis padres me dijeron no, que esto está siendo el tonto, lo tĂpico.
Lo tĂpico, estáis haciendo el tonto porque tienes menos poder adquisitivo que durante la crisis en España que eso es difĂcil. Bueno, pues yo tenĂa menos poder adquisitivo porque Miami es una ciudad hipercara. Y antes que no me pagaba mucho, pues ahĂ blanco y en botella. ÂżPodemos decir que en la ciencia no se gana dinero? Depende. Depende de la universidad, depende de tu centro de investigaciĂłn, depende del proyecto, depende de muchas cosas. En España luego no es para hacerse rico.
Yo creo que generalmente, incluso en Estados Unidos aunque lo pagan mejor que en España, no es una carrera para hacerse rico, pero bueno, siendo funcionario tampoco te hace rico. Lo que pasa es que cada carrera tiene sus compensaciones, ¿no? Son carreras gratificantes para la gente que le gusta investigar, que uno lo hace por el dinero pero hay veces que se abusa, el sistema abusa o los jefes abusan de eso. Mira, ¿hiciste algún descubrimiento importante en el tema que estás explicando de tus investigaciones? Descubrimiento no, porque yo estaba arrancando proyectos todo el tiempo.
Proyectos que eran innovadores. Entonces eran proyectos muy arriesgados. De hecho, es mi tema de tesis cuando yo ya tuve un poco más de bagaje, me di cuenta de que no era el proyecto para un doctorando. Porque es un proyecto que no iba a rendir. Era muy, muy arriesgado. No iba a rendir publicaciones. Bueno, a ver si la rendĂa. Era demasiado pelotazo, pero era demasiado arriesgado para un doctorando que necesita publicaciones para luego enganchar con otros contratos u otras becas o doctorales, de hacer una carrera sĂłlida.
Entonces, al ser temas tan arriesgados, pues ya te digo, si luego salen los resultados, es el pelotazo. Pero si no los sacas, es un tema que no das con la tecla porque a ser nuevo nadie sabe muy bien cómo encarrilarlo. Si no tienes la suerte, pues no publicas. No publicas. Y asà se me han ido muchos años. Cuando en Bilbao arranqué un laboratorio de cero, esto no es agradecido tampoco. Pero uno está montándolo y arrancando técnicas.
TĂ©cnicas en las que yo no era experta. Es que yo tambiĂ©n he sido muy arriesgada. Sabes que eso todo el mundo no lo hace. Yo me metĂ en Bilbao y me ofrecieron un puesto de Junior Group Leader en un tema que no era el mĂo. Era aislamiento y trasplante de islotes. Yo venĂa de cĂ©lulas madre. No es lo mismo. Su lĂnea es totalmente distinta. Entonces, yo allĂ, por ejemplo, estuve montando un laboratorio en algo que algunas tĂ©cnicas sĂ las conocĂa, pero muchas no.
Tuve que formarme sobre la marcha, que eso nadie lo hace. Entonces, fue muy arriesgado. Y cuando ya estaba el laboratorio funcionando yo estaba empezando a publicar que me dieron incluso un premio. Porque yo propuse un premio mundial, pero pequeñito. A nivel mundial, pequeñito. Bueno, un premio mundial. No, pero era un premio que era pequeño, que no es conocido. Y porque yo propuse que se aislaran los islotes pancreáticos a través de la filtración. Porque me di cuenta que aunque los islotes pancreáticos, los islotes pancreáticos son la parte del páncreas que contiene las células retas pancreáticas, que son las que secretan insulina.
Tenemos una parte, para que nos entendamos, una parte del páncreas que funciona como hormona y secreta, una hormona endocrina y otra parte que funciona de otra manera. Es que no sé cómo explicarlo de manera clara. Pero una parte, la parte que tiene las células que producen insulina es el islote pancreático, que es como si fuera una isla de células. Pues le llaman islote, es un agregado de células. ¿Vale? Islote de isla. Entonces, pues yo propuse que para separar los islotes del páncreas y se pudieran trasplantar que se hiciera por filtración.
Que actualmente no se hace asĂ, porque yo vi que una cosa que tenĂan en comĂşn los islotes de ratĂłn y los islotes de humanos era el tamaño. A pesar de las mĂşltiples diferencias en densidad, en fisiologĂa, en mides de caracterĂsticas fĂsicas y fisiolĂłgicas, tienen en comĂşn el tamaño. Entonces, si se hiciera por filtraciĂłn, quizás podrĂa ser una manera de optimizar el aislamiento. Que actualmente el aislamiento de islotes humanos no está optimizado. Se hace como terapia, el aislamiento y el trasplante de islotes, pero no está optimizado.
Es un proceso que no es Ăłptimo. Que nos viene de necesitar dos páncreas para poder trasplantar, por ejemplo, no uno solo. Entonces, pues yo propuse eso y me dieron un premio. Maravilloso, Miriam. De verdad, me quito el sombrero. Miriam, Âżla ciencia está regida por hombres? ÂżComo todas las profesiones? ÂżO crees que está más... ÂżCĂłmo te lo dirĂa? Yo creo que sigue... Vamos, yo hace años, ya te digo que yo ya no estoy haciendo ciencia. Yo ya hace años que estoy trabajando de profesora, de CP.
Pero no creo que hayan cambiado mucho las cosas. De hecho... ÂżPor quĂ© dejaste la ciencia? Porque no tuve más remedio. ÂżPor quĂ©? ÂżQuĂ© te sucediĂł? ÂżTe contrastas con algĂşn techo de cristal? Pues... SĂ y no. A ver, toda la culpa no se la vamos a echar al techo de cristal. Es cierto que... Que yo... ÂżCĂłmo te dirĂa? Es que es complicado de explicar, Maika. Es muy complicado. A mĂ se me dieron una serie de circunstancias que no me favorecieron.
ÂżVale? Entre ellas estaba que... Que no... Que tuve un... Yo creo que un malentendido, por llamarlo de alguna manera, con mi jefe de Bruselas. Al poco de llegar. Y mi jefa directa pues no se llevaba bien conmigo. Que era china, además. Mi jefe era belga. Estaba en Bruselas. Y estaba en el hospital universitario de Bruselas. Y mi jefa era china. Y era la que llevaba todo el tema del banco de tejidos de allĂ. Del hospital de Bruselas.
ÂżY entre vosotros? ÂżHablabais en inglĂ©s? Hablamos siempre en inglĂ©s. Yo escribĂa todos los emails en flamenco, en neerlandĂ©s. Y flipaban colores porque yo sabĂa un poquito de alemán pero yo en inglĂ©s neerlandĂ©s no tenĂa ni idea. Ya me pasaba la vida traduciendo con Google. Entonces... A mĂ me habĂan ofrecido un contrato cuando me fui allĂ, a Bruselas. Me habĂan ofrecido un contrato en el que yo iba a trabajar tanto en el hospital universitario como en la universidad.
La universidad de Bruselas. La libre flamenca. Porque está la balona y la flamenca. La francesa y la flamenca. Yo estaba en la flamenca. Y supuestamente yo iba a trabajar en los dos sitios. Cuando lleguĂ©, yo sabĂa que no era mucha cantidad. Era algo más que lo que yo cobraba en Bilbao, que era lo de Bilbao. Y me pagaban muy bien en Bilbao. Y me pagaban muy bien, muy bien. De España es la regiĂłn donde más pagan el PaĂs Vasco.
A los investigadores. Me voy a Bruselas y yo sabĂa que la vida ya era más cara y lo que me habĂan ofrecido no era ninguna maravilla. Pero en aquel momento yo estaba en el par. Y digo, bueno, el contrato me interesa. Es como cientĂfico senior. Es un pasito más en mi carrera. Pues me voy a ir. Muy interesante. Trabajo entre los dos sitios. Entre la universidad haciendo investigaciĂłn y en el hospital haciendo aislamiento. Bueno, aislamiento hacĂamos nosotros.
Total, que llego allĂ y me encuentro con que tenĂa dos trabajos y solo un sueldo. Me pagaban sobre el hospital y me dijeron que trabajara de voluntaria. Y yo he tenido que trabajar de voluntaria en la universidad. A regañadientes lo firmo. Y empecĂ© a encontrarme uno tras otro. Un obstáculo tras otro, tras otro, tras otro. Al final acabamos de pasar. Y me fui. Y más que nada, porque mi jefa no me apoyĂł. Y yo creo que fue a raĂz de un malentendido que hubo con mi jefe.
Pues la mujer no estaba ni allĂ. Porque la madre muriĂł y tuvo que volverse a China para el guerro. Y estuvo un mes en China. Y le pillĂł fuera. Yo no sĂ© si fue por eso. O que le cae más. No tengo ni idea. No tengo ni idea. Pero el caso es que la cosa acabĂł como el rosario de la aurora. AcabĂł mal. Y ya a partir de ahĂ no me salĂa ningĂşn contrato en ningĂşn centro de investigaciĂłn.
ÂżPero no te salĂa ningĂşn contrato porque ellos te pusieron algĂşn tipo de traba? No lo sĂ©. No sĂ© si ni siquiera las trabas vienen de ellos o venĂan de antes. Porque este señor se lo pensĂł mucho antes de contratarme. Yo creo que las trabas venĂan de antes. ÂżDe antes de dĂłnde? ÂżDe quĂ© laboratorio? De el de Mipecis. Incluso antes. ÂżDe Alicante? De Alicante. Pero bueno, por hablar. A mĂ nadie ha venido y eso no sĂ©. Que con el tiempo la gente de repente, gente con la que me llevaba señas, no me habla.
Y nunca nadie me ha venido y me ha dicho Miriam, van diciendo esto de ti. Esto son elucubraciones. ÂżSabes? Esto más que, no sĂ©. Es que son elucubraciones Maica. Porque yo sĂ© que ha habido gente que ha mal metido. Yo lo sĂ© porque los conozco. Pero sĂ© que luego han pasado cosas inexplicables. Y yo no sĂ© por quĂ©. Nadie ha venido a explicarme nada. Si son amigos mĂos, Âżpor quĂ© no vienen y me lo explican? ÂżSabes? Es complicado, Maica.
Eso y otras circunstancias que se dieron hizo que yo volviera a España y no ha vuelto a salir de ningĂşn otro trabajo en ciencia. ÂżEstabas a punto de lograr algo, de conseguir algo que alguien dijera no vas a ser tĂş quien lo consiga? No, no, no. No me consta. Miriam, te voy a hacer una pregunta muy directa. En la intensidad con la que hablas está claro que lo que te apasiona es la ciencia. Si tuvieras la opciĂłn, ÂżvolverĂas a la ciencia? Y además, Âżcrees que si fueras hombre no la habrĂas dejado nunca o eso no tiene nada que ver? No se sabe.
Nunca se va a saber. Nunca se va a saber. Es tu opiniĂłn. Si no sabes la verdad, ÂżtĂş crees que si fueras hombre seguirĂas siendo cientĂfica? Bueno, te comento una cosa. A mĂ me han llegado a llamar para ir a una reuniĂłn de los lĂderes mundiales que son las de la diabetes. Te iba a preguntar que me lo explicaras. Me mandaron un e-mail. Me mandaron un e-mail. ÂżY por quĂ© no fuiste? ÂżSabes por quĂ©? Muy triste.
Porque no me daban ningĂşn permiso de mi trabajo para poder asistir. A mĂ me hubiera encantado ir. Era una reuniĂłn mundial de lĂderes. De lĂderes mundiales que yo nunca me habĂa considerado lĂder mundial. Se llama a la jefa o al jefe y se le dice, Diarrea, no puedo que me cago. Diarrea en Estados Unidos 3 semanas, Âżno? 3 semanas con una gastroenteritis de carajo. ÂżQuĂ© hubiera sido de tu vida profesional si hubieras podido acudir a esa reuniĂłn de lĂderes mundiales? Probablemente se me hubieran abierto puertas.
Porque luego he ido a algĂşn congreso y no se me ha abierto ninguna. Pero yo quiero pensar que en una reuniĂłn de lĂderes con gente tan importante, algo se me hubiera abierto. Pero ya eso nunca lo sabremos. ÂżQuĂ© harĂa yo si me ofrecieran a mi trabajo? Yo siempre he dicho que yo estoy interesada en trabajar en algo proporcional, a mĂ siempre lo he dicho, cuando me han ofrecido trabajo digo, a mĂ solo me interesa en algo proporcional a mi experiencia.
Yo no me voy a, yo no voy a trabajar de tĂ©cnico, yo no voy a trabajar de postdoc, porque yo no lo soy. Porque ya hace muchos años que no lo soy. Ya hace muchos años que me doctorĂ© y he tenido puestos de responsabilidad. Entonces, a mĂ o me vienen con una sombra roja y segĂşn quĂ© condiciones o no me interesa. Pero ok, tengo ya mi vida aquĂ encarrilada, que no es decir, me pillarĂa en el paro desesperada.
Miriam, además has escrito tambiĂ©n dos libros, creo, no sĂ© si más. SĂ, dos libros. ÂżQuĂ© libros son? Pues mira, uno es de mi tesis, el de reprogramaciĂłn celular desde las madres de mayas de ratĂłn para obtenciĂłn desde la prĂłstora de insulina, que el coautor es el doctor Bernat Soria, y luego el otro libro, es un libro que escribĂ en colaboraciĂłn con investigadores de todo el mundo sobre el aislamiento de islotes pancreáticos tanto en modelos animales como en humanos.
Vamos, es una comparativa. Vamos, que no es apto para no bioingenieros, ¿no? No es apto para gente que no sea experta. Bueno, experta, mentira. Gente que no trabaje o quiera trabajar en el campo del aislamiento y trasplante de islotes, sobre todo aislamiento, porque sienta las bases, o sea, es como una introducción, aunque luego profundiza un poco, pero es más que nada para una toma de conciencia, para un reconocimiento de en qué consiste el aislamiento de islotes.
Y es muy interesante para los que trabajan en aislamiento de islotes porque compara entre los distintos modelos animales y asĂ vas viendo las diferencias en el procedimiento, en la fisiologĂa, luego habla del trasplante de islotes en humanos, realmente es muy interesante este libro. Lo que pasa es que es para gente que vaya a trabajar en el campo. Entonces, de hecho, me han dicho algunos laboratorios que lo estaban comprando y se lo estaban regalando a nuevos investigadores que puedan trabajar en el tema, o tĂ©cnicos que puedan trabajar en el tema.
ÂżSabes? Que los laboratorios, por ejemplo, el de Miami, el colaborador que tengo en Australia, y se lo daban a gente que pudiera empezar a trabajar en el tema porque les venĂa genial su libro cabecera para todo el que vaya a trabajar en aislamiento de islotes pancreaticos. Miriam, ha sido un placer inmenso hablar contigo. Eres una de las pocas amigas que me quedan de la FB. Somos 4 o 5 que aĂşn estamos en contacto. Creo que hace 10 años que no nos vemos ya, de aquella escena en el japonĂ©s.
SĂ, sĂ, sĂ, que estuvimos con Ingrid y con Gema, que tambiĂ©n las quiero invitar aquĂ a mi podcast. La verdad es que la gente de la FB no tengo contacto con nadie. Tengo la sensaciĂłn que no fuimos una clase muy unida, o es la impresiĂłn que tengo yo a estas alturas de mi vida. No sĂ© si quieres añadir algo más, Miriam. Pues ahora mismo no se me ocurre nada. Me encantarĂa volver a estar en contacto. Bueno, tĂş y yo no es que nos hablemos todos los dĂas, pero más o menos estamos en contacto.
Pero me gustarĂa saber de otros compañeros y tal. Hay que montar algo. Miriam, Âżtodos los episodios los acabo con un chiste? Venga, dispara. He buscado uno de nivel. Disparo con el chiste. ÂżArriba son las veredas de tiempo? No. ÂżY ahora? SĂ. Ahora sĂ. ÂżY antes no? Antes tambiĂ©n. Pues me has dicho que no. No has entendido algo. Porque yo lo he tenido que leer. Es muy malo, lo sĂ©. Me he superado. Miriam, muchas gracias por la charla.
De verdad, ha sido un placer. Muchas gracias, Maika, por haberme invitado a tu podcast. Muchas gracias por haberme permitido dar voz a toda la situaciĂłn que puede vivir cualquier investigador que viva la ciencia, que la apasione, que lo apueste todo por la ciencia como yo. Muchas gracias de nuevo. Muchas gracias a ti, Miriam. No cambies nunca y sigue igual de apasionada. Un besito. Besitos.